Membership

ਸ਼੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ

ਪੰਨਾ 160
ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਤਬੈ ਕੋਪ ਗਰਜਿਯੋ ਬਲੀ ਸੰਖ ਬੀਰੰ ॥
tabai kop garajiyo balee sankh beeran |
ਧਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸਜੇ ਲੋਹ ਚੀਰੰ ॥
dhare sasatr asatran saje loh cheeran |

Then in great anger, the mighty Shankhasura thundered and wore his armour bedecking himself with weapons and arms

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪਾਤੰ ਕੀਯੋ ਸਿੰਧ ਮੱਧੰ ॥
chatur bed paatan keeyo sindh madhan |
ਤ੍ਰਸ੍ਯੋ ਅਸਟ ਨੈਣੰ ਕਰਿਯੋ ਜਾਪੁ ਸੁਧੰ ॥੪੧॥
trasayo asatt nainan kariyo jaap sudhan |41|

He threw the fore Vedas in the ocean, which frightened the eitht-eyed Brahma and caused him to remember the Lord.41.

ਤਬੈ ਸੰਭਰੇ ਦੀਨ ਹੇਤੰ ਦਿਆਲੰ ॥
tabai sanbhare deen hetan diaalan |
ਧਰੇ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥
dhare loh krohan kripaa kai kripaalan |

Then the Lord, the well-wisher of both (the Vedas as well as Brahma) ws filled with kindness and highly enraged, He wore His steel-armour.

ਮਹਾਂ ਅਸਤੁ੍ਰ ਪਾਤੰ ਕਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥
mahaan asatur paatan kare sasatr ghaatan |
ਟਰੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ਗਿਰੇ ਲੋਕ ਸਾਤੰ ॥੪੨॥
ttare dev saraban gire lok saatan |42|

The bows of weapons were struck alongwith arms causing destruction. All the gods in groups moved away from their seats and the seven worlds trembled because of this horrible war.42.

ਭਏ ਅਤ੍ਰੁ ਘਾਤੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
bhe atru ghaatan gire chaur cheeran |
ਰੁਲੇ ਤੱਛ ਮੁੱਛੰ ਉਠੇ ਤਿੱਛ ਤੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan utthe tichh teeran |

With the blows of arms, the fly-whisks and the garments behan to fall and with the volley of arrows, the chopped bodies began to fall on the ground.

ਗਿਰੇ ਸੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਰਣੰ ਭੀਮ ਰੂਪੰ ॥
gire sundd munddan ranan bheem roopan |

The chopped trunks and heads of huge elephants began to fall

ਮਨੋ ਖੇਲ ਪਉਢੇ ਹਠੀ ਫਾਗ ਜੂਪੰ ॥੪੩॥
mano khel paudte hatthee faag joopan |43|

It appeared that the group of persistent youths was playing Holi.43.

ਬਹੇ ਖੱਗਯੰ ਖੇਤ ਖਿੰਗੰ ਸੁ ਧੀਰੰ ॥
bahe khagayan khet khingan su dheeran |

The sword and daggers of the warriors with the power of endurance have been struck

ਸੁਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਜਾਨ ਸੋ ਸੂਰਬੀਰੰ ॥
subhai sasatr sanjaan so soorabeeran |

And the brave fighters are bedecked with weapons and armours.

ਗਿਰੇ ਗਉਰ ਗਾਜੀ ਖੁਲੇ ਹੱਥਿ ਬੱਥੰ ॥
gire gaur gaajee khule hath bathan |

The mighty heroes have fallen down with empty hands and seeing all this spectacle,

ਨਚਿਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰੰ ਨਚੇ ਮੱਛ ਮੱਥੰ ॥੪੪॥
nachiyo rudr rudran nache machh mathan |44|

The god Shiva is busy in another dance and on the other side, the Machh incarnation, being pleased, is stirring the ocean.44.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗੱਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Bedecked with auspicious weapons,

ਸਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਸੱਜੇ ॥
sabhan sasatr saje |

The brave fighters are thundering and seeing the killing of huge and mighty warriors like elephants,

ਬੱਧੇ ਗੱਜਗਾਹੰ ॥
badhe gajagaahan |

The heavenly damsels, being passed with their feats,

ਸੁ ਹੂਰੰ ਉਛਾਹੰ ॥੪੫॥
su hooran uchhaahan |45|

Are waiting in heaven, in order to wed them.45.

ਢਲਾ ਢੁੱਕ ਢਾਲੰ ॥
dtalaa dtuk dtaalan |

The noises of the knocking on the shields and

ਝਮੀ ਤੇਗ ਕਾਲੰ ॥
jhamee teg kaalan |

The blows of the swords are being heard,

ਕਟਾ ਕਾਟ ਬਾਹੈਂ ॥
kattaa kaatt baahain |

The daggers are being struck with clattering sound,

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈਂ ॥੪੬॥
aubhai jeet chaahain |46|

And both the side are desirous of their victory.46.

ਮੁਖੰ ਮੁੱਛ ਬੰਕੀ ॥
mukhan muchh bankee |
ਤਮੰ ਤੇਗ ਅਤੰਕੀ ॥
taman teg atankee |

The whickers on the faces and terrible swords in the hands of the warriors look impressive,

ਫਿਰੈਂ ਗਉਰ ਗਾਜੀ ॥
firain gaur gaajee |
ਨਚੈਂ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੪੭॥
nachain tund taajee |47|

The mighty warriors are wandering in the battlefield and supremely swift horses are dancing.47.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

BHUJANG STANZA

ਭਰਯੋ ਰੋਸ ਸੰਖਾਸੁਰੰ ਦੇਖ ਸੈਣੰ ॥
bharayo ros sankhaasuran dekh sainan |

On seeing the army, Shankhasura was highly enraged,

ਤਪੇ ਬੀਰ ਬਕਤ੍ਰੰ ਕੀਏ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
tape beer bakatran kee rakat nainan |

Other heroes also blazing with anger began to shout loudly, with their eyes reddened with blood.

ਭੁਜਾ ਠੋਕ ਭੂਪੰ ਕਰਯੋ ਨਾਦ ਉੱਚੰ ॥
bhujaa tthok bhoopan karayo naad uchan |

The king Shankhasura, knocking his arms, raised a terrible thunder and

ਸੁਣੇ ਗਰਭਣੀਆਨ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁੱਚੰ ॥੪੮॥
sune garabhaneeaan ke garabh muchan |48|

Hearing his frightening sound, the pregnancy of women was miscarried.48.

ਲਗੇ ਠਾਮ ਠਾਮੰ ਦਮਾਮੰ ਦਮੰਕੇ ॥
lage tthaam tthaaman damaaman damanke |

All resisted at their place and the trumpets began to resound violently,

ਖੁਲੇ ਖੇਤ ਮੋ ਖੱਗ ਖੂਨੀ ਖਿਮੰਕੇ ॥
khule khet mo khag khoonee khimanke |

He bloody daggers coming out (from) the scabbards) glistened in the battlefield.

ਭਏ ਕ੍ਰੂਰ ਭਾਂਤੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜੱਕੇ ॥
bhe kraoor bhaantan kamaanan karrake |

The voice of the cracking of the cruel bows were heard and

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭੁੜੱਕੇ ॥੪੯॥
nache beer baitaal bhootan bhurrake |49|

The ghosts and goblins began to dance furiously.49.

ਗਿਰਯੋ ਆਯੁਧੰ ਸਾਯੁਧੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
girayo aayudhan saayudhan beer khetan |

The warriors began to fall in the battlefield alongwith their weapons, and

ਨਚੇ ਕੰਧ ਹੀਣੰ ਕਮੱਧੰ ਅਚੇਤੰ ॥
nache kandh heenan kamadhan achetan |

The headless trunks began to dance unconsciously in the war.

ਖੁਲੇ ਖੱਗ ਖੂਨੀ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
khule khag khoonee khiaalan khatangan |

The bloody daggers and sharp arrow were struck,

ਭਜੇ ਕਾਤਰੰ ਸੂਰ ਬੱਜੇ ਨਿਹੰਗੰ ॥੫੦॥
bhaje kaataran soor baje nihangan |50|

The trumpets began to resound violently and the warriors began to run hither and thither.50.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਗਿਰਿਯੋ ਸਤ੍ਰੁ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
katte charam baraman giriyo satru sasatran |
ਭਕੈ ਭੈ ਭਰੇ ਭੂਤ ਭੂਮੰ ਨ੍ਰਿਸਤ੍ਰੰ ॥
bhakai bhai bhare bhoot bhooman nrisatran |
ਰਣੰ ਰੰਗ ਰੱਤੇ ਸਭੀ ਰੰਗ ਭੂਮੰ ॥
ranan rang rate sabhee rang bhooman |
ਗਿਰੇ ਜੁੱਧ ਮੱਧੰ ਬਲੀ ਝੂਮ ਝੂਮੰ ॥੫੧॥
gire judh madhan balee jhoom jhooman |51|

All were dyed in the dye of war and the mighty warriors began to fall in the battlefield swinging and reeling.51

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁੱਧੰ ਰਣੰ ਸੰਖ ਮੱਛੰ ॥
bhayo dund judhan ranan sankh machhan |

Searchshabad

Uses GurbaniNow search (Gurmukhi Unicode or GurbaniAkhar first letters). Results link to Ang pages.

Text via GurbaniNow (CC BY-NC-ND 4.0) Local API docs

  • 450 St. George St, Moncton, NB E1C 1Y1

Ask Anything

AI answers for site, Gurbani, and Sikhi topics. For live help, use the chat bubble.