Membership

ਸ਼੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ

ਪੰਨਾ 42
ਜਿਤੇ ਔਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗੌਸ ਹ੍ਵੈਹੈਂ ॥
jite aaualeea anbeea gauas hvaihain |

All those Prophets, saints and hermits, who came into being,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈਂ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hain |29|

Were all ultimately crushed under the grinder tooth of KAL! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

All the glorious kings like Mandhata were all bound down !

ਸਭੈ ਬਾਂਧ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baandh kai kaal jelai chalaae |

And thrown in the noose of KAL!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

Those who have remembered the Name of the Lord, have been saved, !

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

Without coming under His refuge, millions are considered as having been killed by KAL! 30

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rasaaval chhand | tv prasaad |

RASAAVAL STANZA BY THY GRACE

ਚਮੱਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

The sword of KAL glistens

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Which is Non-elemental and terrible.

ਧੁਨੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

While moving his anklets rattle

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghungharaanan |31|

And the small bells jingle.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਂਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baanh chaaran |

He hath four winsome arms and on his head

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

His long hair have been bound in a lovely knot.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

The mace with him appears splendid

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

Which fascinate the honour of Yama.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

His tongue red like fire seems magnificent

ਸੁ ਦਾੜ੍ਹਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarrhaa karaalan |

And his grinder teeth are very frightening.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

His conches and drums resound

ਉਠੇ ਨਾਦ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naad bankhan |33|

Like the thundering sound of the sea. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

His dark form looks elegant

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

And is the abode of Great Glory.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chitran |

On his face there are lovely delineations

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

Which are superbly holy. 34.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

On his head there swings the beautiful lustrous and white canopy

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਯਾ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaayaa kare tej laajan |

Seeing whose shadow and considering it winsome , the light feels abashed.

ਬਿਸਾਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaalaal nainan mahaaraaj sohan |

The fleshy and red eyes of the God seem magnificent

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

Before whose light millions of suns appear irritated. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

Somewhere He appears impressive in the semblance of a Great King

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

Somewhere He allures the minds of apsaras or the daughters of gods.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai kai dhare baan paanan |

Somewhere as a warrior He holds the bow in his hand

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

Somewhere as a king he causes the resounding of his trumpets.36.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

He seems bedecked beautifully

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

Wielding his bow and arrows.

ਲਏ ਖੱਗ ਐਸੇ ॥
le khag aise |

He holds the sword

ਮਹਾਂ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaan beer jaise |37|

Like a great warrior. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

He is forcefully engaged in war

ਕਰੇ ਜੁੱਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

Fighting frightening battles.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaa nidh diaalan |

He is the treasure of mercy

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

And ever kind.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

He is always the same (Kinds Lord)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

And the monarch of all.

ਅਜੇਯੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajeyan ajaayan |

He is Unconquerable and birthless

ਸਰਣਿਅੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saranian sahaayan |39|

And helps those who come under His refuge.39.

ਤਪੈ ਖੱਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

The sword shines in His hand

ਮਹਾਂ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaan lok daanan |

And He is a Great Donor for the people.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

I salute the Supreme KAL

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

Who is unique in the present and shall be unique in future. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

He is the effacer of the pride of the demon Madhu

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

And the destroyer of the demon Sumbh.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛੱਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

He hath white canopy over His head

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅੱਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

And the weapons glisten in His hands.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

Hearing His loud voice

ਤ੍ਰਸੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trase chhatradhaaree |

The great monarchs are frightened.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

He wears elegantly the garments of directions

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

And listening to His voice the sorrows run away. 42.

ਸੁਣੇ ਗੱਦ ਸੱਦੰ ॥
sune gad sadan |

Hearing His call

ਅਨੰਤੰ ਬਿਹੱਦੰ ॥
anantan bihadan |

The infinite happiness is attained.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

He is Shyam in the form of clouds

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

And appears beautiful and impressive.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹੁ ਚਾਰੰ ॥
chatur baahu chaaran |

He hath four beautiful arms

ਕਰੀਟੰ ਸੁ ਧਾਰੰ ॥
kareettan su dhaaran |

And is wearing crown on the head.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚੱਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

The mace conch and disc glisten

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

And seem frightful and resplendent. 44.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

The unique beauty appears graceful

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮੁ ਲਾਜਿਅੰ ॥
nihaar kaam laajian |

And on seeing it the Cupid seems ashamed.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

In the worlds it has supernatural radiance

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

Seeting whichall the people are fascinated. 45.

ਚਮੱਕ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

The moon is bearning on his head

ਰਹਿਓ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahio lajaae eesayan |

Seeing which the god Shiva feels shy.

Searchshabad

Uses GurbaniNow search (Gurmukhi Unicode or GurbaniAkhar first letters). Results link to Ang pages.

Text via GurbaniNow (CC BY-NC-ND 4.0) Local API docs

  • 450 St. George St, Moncton, NB E1C 1Y1

Ask Anything

AI answers for site, Gurbani, and Sikhi topics. For live help, use the chat bubble.