ਬਿਸਨ ਆਪ ਹੀ ਕੋ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥
bisan aap hee ko tthahiraayo |
Mahadeo (Shiva) was called Achyuta (blotless), Vishnu considered himself the Supreme.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਪ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਖਾਨਾ ॥
brahamaa aap paarabraham bakhaanaa |
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨਾ ॥੮॥
prabh ko prabhoo na kinahoon jaanaa |8|
Brahma called himself Para Brahman, none could comprehend the Lord.8.
ਤਬ ਸਾਖੀ ਪ੍ਰਭ ਅਸਟ ਬਨਾਏ ॥
tab saakhee prabh asatt banaae |
ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਦੇਬੇ ਠਹਿਰਾਏ ॥
saakh namit debe tthahiraae |
Then I created eight Sakshis in order to give evidence of my Entity.
ਤੇ ਕਹੈ ਕਰੋ ਹਮਾਰੀ ਪੂਜਾ ॥
te kahai karo hamaaree poojaa |
ਹਮ ਬਿਨ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਕੁਰੁ ਦੂਜਾ ॥੯॥
ham bin avar na tthaakur doojaa |9|
But they considered themselves all in all and aasked the people to worship them.9.
ਪਰਮ ਤੱਤ ਕੋ ਜਿਨ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
param tat ko jin na pachhaanaa |
ਤਿਨ ਕਰਿ ਈਸਰ ਤਿਨ ਕਹੁ ਮਾਨਾ ॥
tin kar eesar tin kahu maanaa |
Those who did not comprehend the Lord, they were considered as Ishvara.
ਕੇਤੇ ਸੂਰ ਚੰਦ ਕਹੁ ਮਾਨੈ ॥
kete soor chand kahu maanai |
ਅਗਨਿ ਹੋਤ੍ਰ ਕਈ ਪਵਨ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੦॥
agan hotr kee pavan pramaanai |10|
Several people worshipped the sun and the moon and several others worshipped Fire and Ait.10.
ਕਿਨਹੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
kinahoon prabh paahan pahichaanaa |
ਨ੍ਹਾਤ ਕਿਤੇ ਜਲ ਕਰਤ ਬਿਧਾਨਾ ॥
nhaat kite jal karat bidhaanaa |
Several them considered God as stone and several others bathed considering the Lordship of Water.
ਕੇਤਕ ਕਰਮ ਕਰਤ ਡਰਪਾਨਾ ॥
ketak karam karat ddarapaanaa |
ਧਰਮ ਰਾਜ ਕੋ ਧਰਮ ਪਛਾਨਾ ॥੧੧॥
dharam raaj ko dharam pachhaanaa |11|
Considering Dharmaraja as the Supreme representative of Dharma, several bore fear of him in their actions. 11.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਾਖ ਨਮਿਤ ਠਹਿਰਾਏ ॥
jo prabh saakh namit tthahiraae |
ਤੇ ਹਿਆਂ ਆਇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਹਵਾਏ ॥
te hiaan aae prabhoo kahavaae |
All those whom God established for the revelation of His Supremacy, they themselves were called Supreme.
ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰ ਜਾਤੀ ਭੀ ॥
taa kee baat bisar jaatee bhee |
ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਪਰਤ ਸੋਭ ਭੀ ॥੧੨॥
apanee apanee parat sobh bhee |12|
They forgot the Lord in their race for supremacy. 12
ਜਬ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਨ ਤਿਨੈ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
jab prabh ko na tinai pahichaanaa |
ਤਬ ਹਰਿ ਇਨ ਮਨੁਛਨ ਠਹਿਰਾਨਾ ॥
tab har in manuchhan tthahiraanaa |
When they did not comprehend the Lord, then I established human beings in their place.
ਤੇ ਭੀ ਬਸਿ ਮਮਤਾ ਹੁਇ ਗਏ ॥
te bhee bas mamataa hue ge |
ਪਰਮੇਸਰ ਪਾਹਨ ਠਹਿਰਏ ॥੧੩॥
paramesar paahan tthahire |13|
They also were overpowered by ‘mineness’ and exhibited the Lord in statues.13.
ਤਬ ਹਰਿ ਸਿੱਧ ਸਾਧ ਠਹਿਰਾਏ ॥
tab har sidh saadh tthahiraae |
ਤਿਨ ਭੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਪਾਏ ॥
tin bhee param purakh nahee paae |
Then I created Siddhas and sadhs, who also could not realize the Lord.
ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਤ ਭਯੋ ਜਗਿ ਸਿਆਨਾ ॥
je koee hot bhayo jag siaanaa |
ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੋ ਪੰਥੁ ਚਲਾਨਾ ॥੧੪॥
tin tin apano panth chalaanaa |14|
On whomsoever wisdom dawned, he started his own path. 14.
ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹ ਪਾਯੋ ॥
param purakh kinahoon neh paayo |
ਬੈਰ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਬਢਾਯੋ ॥
bair baad ahankaar badtaayo |
None could realise the Supreme Lord, but instead spread strife, enmity and ego.
ਪੇਡ ਪਾਤ ਆਪਨ ਤੇ ਜਲੈ ॥
pedd paat aapan te jalai |
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪੰਥ ਨ ਕੋਊ ਚਲੈ ॥੧੫॥
prabh kai panth na koaoo chalai |15|
The tree and the leaves began to burn, because of the inner fire.None followed the path of the Lord.15.
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਤਨਿਕ ਸਿੱਧ ਕੋ ਪਾਯੋ ॥
jin jin tanik sidh ko paayo |
ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਯੋ ॥
tin tin apanaa raahu chalaayo |
Whosoever attained a little spiritual power, he started his own ptah.
ਪਰਮੇਸਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
paramesar na kinahoon pahichaanaa |
ਮਮ ਉਚਾਰਤੇ ਭਯੋ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧੬॥
mam uchaarate bhayo divaanaa |16|
None could comprehend the Lord, but instead became mad with ‘I-ness’.16.
ਪਰਮ ਤੱਤ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
param tat kinahoon na pachhaanaa |
ਆਪ ਆਪ ਭੀਤਰਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥
aap aap bheetar urajhaanaa |
Nobody recognized the Supreme Essence, but was entangled within himself.
ਤਬ ਜੇ ਜੇ ਰਿਖਰਾਜ ਬਨਾਏ ॥
tab je je rikharaaj banaae |
ਤਿਨ ਆਪਨ ਪੁਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਚਲਾਏ ॥੧੭॥
tin aapan pun sinmrit chalaae |17|
All the great rishis (sages), who were then created, produced their own Smritis.17.
ਜੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਭਏ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
je sinmritan ke bhe anuraagee |
ਤਿਨਿ ਤਿਨਿ ਕ੍ਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
tin tin kriaa braham kee tiaagee |
All those who became followers of these smritis, they abandoned the path of the Lord.
ਜਿਨ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਠਹਿਰਾਯੋ ॥
jin man har charanan tthahiraayo |
ਸੋ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਰਾਹ ਨ ਆਯੋ ॥੧੮॥
so sinmritan ke raah na aayo |18|
Those who devoted themselves to the Feet of the Lord, they did not adopt the path of the Smritis.18.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਚਾਰ ਹੀ ਬੇਦ ਬਨਾਏ ॥
brahamaa chaar hee bed banaae |
ਸਰਬ ਲੋਕ ਤਿਹ ਕਰਮ ਚਲਾਏ ॥
sarab lok tih karam chalaae |
Brahma composed all the four Vedas, all the people followed the injunctions contained in them.
ਜਿਨ ਕੀ ਲਿਵ ਹਰਿ ਚਰਨਨ ਲਾਗੀ ॥
jin kee liv har charanan laagee |
ਤੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਭਏ ਤਿਆਗੀ ॥੧੯॥
te bedan te bhe tiaagee |19|
Those who were devoted to the Feet of the Lord, they abandoned the Vedas.19.
ਜਿਨ ਮਤ ਬੇਦ ਕਤੇਬਨ ਤਿਆਗੀ ॥
jin mat bed kateban tiaagee |