Membership

ਸ਼੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ

ਪੰਨਾ 67
ਤੁੱਪਕ ਤੜਾਕ ॥
tupak tarraak |
ਕੈਬਰ ਕੜਾਕ ॥
kaibar karraak |

The guns, arrows, lances and axes create noises.

ਸੈਹਥੀ ਸੜਾਕ ॥
saihathee sarraak |
ਛੌਹੀ ਛੜਾਕ ॥੨੦॥
chhauahee chharraak |20|

The warriors shout.20.

ਗੱਜੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
gaje su beer |
ਬੱਜੇ ਗਹੀਰ ॥
baje gaheer |

The heroes who stand firmly in the field, thunder.

ਬਿਚਰੇ ਨਿਹੰਗ ॥
bichare nihang |
ਜੈਸੇ ਪਿਲੰਗ ॥੨੧॥
jaise pilang |21|

The fighters move in the field like leopards.21.

ਹੁੰਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥
hunke kikaan |
ਧੁੰਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥
dhunke nisaan |

The horses neigh and the trumpets resound.

ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥
baahai tarraak |
ਝੱਲੈ ਝੜਾਕ ॥੨੨॥
jhalai jharraak |22|

The warriors strike their weapons enthusiastically and also endure the blows.22.

ਜੁੱਝੇ ਨਿਹੰਗ ॥
jujhe nihang |
ਲਿੱਟੇ ਮਲੰਗ ॥
litte malang |

The warriors falling as martyrs appear like the carefree intoxicated persons lying down of the ground.

ਖੁਲ੍ਹੇ ਕਿਸਾਰ ॥
khulhe kisaar |
ਜਨੁ ਜਟਾਧਾਰ ॥੨੩॥
jan jattaadhaar |23|

Their disheveled hair appear like the matted hair (of hermits).23.

ਸਜੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ॥
saje gajindr |
ਗਜੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ॥
gaje gajindr |
ਉੱਤਰੇ ਖਾਨ ॥
autare khaan |
ਲੈ ਲੈ ਕਮਾਨ ॥੨੪॥
lai lai kamaan |24|

The huge elephants are decorated and the warrior-chiefs descending from them and holding their bows, thunder in the field.24.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਕੁਪਿਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਸੱਜਿ ਮਰਾਲੰ ਬਾਹ ਬਿਸਾਲੰ ਧਰਿ ਢਾਲੰ ॥
kupiyo kripaalan saj maraalan baah bisaalan dhar dtaalan |

Kirpal Chand, in great ire, decorated his horse and he, the lond-armed warrior held his shield.

ਧਾਏ ਸਭ ਸੂਰੰ ਰੂਪ ਕਰੂਰੰ ਚਮਕਤ ਨੂਰੰ ਮੁਖ ਲਾਲੰ ॥
dhaae sabh sooran roop karooran chamakat nooran mukh laalan |

All the dreadful-looking warriors, with red and radiant faces were moving.

ਲੈ ਲੈ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ਬਾਣ ਕਮਾਣੰ ਸਜੇ ਜੁਆਨੰ ਤਨ ਤੱਤੰ ॥
lai lai su kripaanan baan kamaanan saje juaanan tan tatan |

Holding their swords and decorated with bow and arrows, the youthful warriors, full of heat

ਰਣਿ ਰੰਗ ਕਲੋਲੰ ਮਾਰਹੀ ਬੋਲੰ ਜਨ ਗਜ ਡੋਲੰ ਬਨ ਮਤੰ ॥੨੫॥
ran rang kalolan maarahee bolan jan gaj ddolan ban matan |25|

Are engaged in frolics in the battlefield and shouting “kill, kill” appear like intoxicated elephants in the forst.25.

ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਜੀ
ਭੁਯੰਗ ਛੰਦ ॥
bhuyang chhand |

BHUYANG STAZA

ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਂਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥
tabai kopeeyan kaangarresan kattochan |
ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥
mukhan rakat nainan taje sarab sochan |

Then the Raja of Kangra (Kirpal Chand Katoch) was filled with anger. His face and eyes became red with rage and he freed himself from all other thoughts.

ਉਤੇ ਉੱਠੀਯੰ ਖਾਨ ਖੇਤੰ ਖਤੰਗੰ ॥
aute uttheeyan khaan khetan khatangan |
ਮਨੋ ਬਿਹਚਰੈ ਮਾਸ ਹੇਤੰ ਪਿਲੰਗੰ ॥੨੬॥
mano bihacharai maas hetan pilangan |26|

From another side, the Khans entered with arrows in their hands. It seemed that the leopards were roaming in search of flesh.26.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੱੜਕੇ ॥
bajee bher bhunkaar teeran tarrake |
ਮਿਲੇ ਹੱਥਿ ਬੱਖੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕੱੜਕੇ ॥
mile hath bakhan kripaanan karrake |

The kettledrums, the arrows and swords in action create their particular sounds, the hands move towards the wounded waist.

ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਾਣ ਕੱਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥
baje jang neesaan kathe katheeran |
ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤੱਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |27|

The trumpets resound in the field and the minstrels sing their heroic ballads, the bodies are pierced by arrows and the headless trunks are moving in the field. 27

ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗੁਰਜੈ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttop ttookan gurajai prahaare |
ਰੁਲੇ ਲੁੱਥ ਜੁੱਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
rule luth juthan gire beer maare |

The blows of maces on helmets create knocking sounds, the bodies of killed warriors are rolling in dust.

ਪਰੈ ਕੱਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
parai kateeyan ghaat niraghaat beeran |

The swords are inflicting wounds on the bodies of heroes

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤੱਛ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |28|

The bodies pierced by arrows and headless trunks are moving in the field.28.

ਬਹੀ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥
bahee baahu aaghaat niraghaat baanan |
ਉਠੇ ਨੱਦ ਨਾਦੰ ਕੱੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
autthe nad naadan karrake kripaanan |

The arms are engaged in continuously shooting arrows, the striking swords are creating grave clatrtering sounds.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
chhake chhobh chhatree tajai baan raajee |

The warriors, in great fury, are showering volleys of arrows

ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥
bahe jaeh khaalee firai chhoochh taajee |29|

Some arrows miss the targets and on account of some arrows, the horses are seen roaming without the riders.29.

ਜੁਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte aap mai beer beeran jujhaare |
ਮਨੋ ਗੱਜ ਜੁੱਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj jutte dantaare dantaare |

The brave warriors fighting with each other appear like the elephants with tusks fighting mutually,

ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੁੱਝੇ ॥
kidho singh so saaradoolan arajhe |
ਤਿਸੀ ਭਾਂਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਜੁੱਝੇ ॥੩੦॥
tisee bhaant kirapaal goupaal jujhe |30|

Or the tiger confronting the tiger. In a similar manner, Gopal Chand Guleria is fighting with Kirpal Chand (the ally of Hussaini).30.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾਂ ਏਕ ਬੀਰੰ ॥
haree singh dhaayo tahaan ek beeran |
ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਤੀਰੰ ॥
sahe deh aapan bhalee bhaant teeran |

Then another warrior Hari Singh rushed into the field he received many arrows in his body.

Searchshabad

Uses GurbaniNow search (Gurmukhi Unicode or GurbaniAkhar first letters). Results link to Ang pages.

Text via GurbaniNow (CC BY-NC-ND 4.0) Local API docs

  • 450 St. George St, Moncton, NB E1C 1Y1

Ask Anything

AI answers for site, Gurbani, and Sikhi topics. For live help, use the chat bubble.